注意看人家是怎麼設計實驗驗證假設,搞音響的各位,關聯不見得是因果,請設計實驗證明。
2026年3月23日 星期一
2023年5月1日 星期一
聽覺、語言的腦波研究
https://www.natgeomedia.com/science/article/content-14233.html?fbclid=IwAR14B_ZnY_pXiYI12Aik5Q3AcjsuFvR9BQ65nJavz862FXc_KEytjDSW3Wc
研究者以芬蘭與愛沙尼亞的嬰兒來做比較,觀測他們聽到不同語音時的 MMN 腦波振幅,判斷嬰兒對愛沙尼亞語特有母音 [õ] 的辨別能力。結果發現,芬蘭嬰兒在 6 個月大時,雖然生活中不會聽到這個母音 [õ],仍對它有很好的辨別力。但到了 12 個月大,芬蘭嬰兒對於非母語 [õ] 的辨別敏感度就顯著降低了!這項研究顯示:
"即使不是母語會出現的音素,孩子都有與生俱來的辨識力,但這種天賦會逐漸「關上門」。"
隨著語言學習的過程,我們對母語中不存在的音素會漸漸失去敏感度。
也就是,如同聾人不能言語並非沒那能力,而是聽不到!
2022年4月21日 星期四
閱讀障礙?可能是聽音障礙喔~
https://pansci.asia/archives/332029
研究團隊再針對閱讀障礙的孩子進行量測。結果發現,閱讀障礙孩子的 MMN 反應和低年級孩子類似,對二、三聲的 MMN 反應不敏感。這和過去認為,他們是因為看文字、視覺區辨有困難而產生閱讀障礙,有些不同!
2021年1月24日 星期日
馬世芳小時候的廣播錄音
https://soundcloud.com/wugx8ywhdkhk/i6psg3r4bklh?fbclid=IwAR2Pgoth6KQZP4ym3sZkBUVWlhEKrmB3N_oQq6Guogd3aw43m5m2G-0dKHk
這幾年Youtube上有不少中國人提到台灣腔很好聽,哈...這件事說來真的複雜...
如今普遍的台灣腔調,其實在解嚴前的電視、收音機廣播的標準來說,根本就不及格啊~
到底是台灣人被馴化還是反過來臺灣人馴化了外來的北京語勒...
這幾年Youtube上有不少中國人提到台灣腔很好聽,哈...這件事說來真的複雜...
如今普遍的台灣腔調,其實在解嚴前的電視、收音機廣播的標準來說,根本就不及格啊~
到底是台灣人被馴化還是反過來臺灣人馴化了外來的北京語勒...
2020年12月13日 星期日
對嬰兒童言童語比較好溝通嗎?
https://youtu.be/jSthAV6UwxI
https://thenewdaily.com.au/life/relationships/2020/06/11/baby-bonding-imitation/
2020年6月4日 星期四
大象會說人話
https://news.readmoo.com/2019/11/21/elephant/?fbclid=IwAR3CoSjcvTjBK0EEs-Trcb4-vuT2fsqwQk2W9SXzX7RS0ix9hzm1rOXKVcs
牠開始說話是一九七七年元旦前夕,慢慢由字彙發展出超過二十個句子。譬如,牠會說:「巴特爾很好。」或是「給巴特爾喝。」除此之外,牠會使用「是」和「不是」,甚至還有罵人的話。牠會用長鼻去改變舌頭的位置,因此牠會根據心情改變說自己名字的聲調。晚上在籠子裡,牠會輕聲和自己說話,這時候牠不用長鼻,只是喃喃自語。牠不只是模仿人的聲音,也會模仿狗、老鼠的叫聲還有機器聲響。
高斯克被飼養在韓國一個遊樂園裡,牠自學了很多詞彙,包括「哈囉」、「坐」、「躺下」、「不」和「好」。聽過錄音的韓國人都可以清楚了解牠說什麼。至於牠是否了解自己在說什麼,科學家並不確定:牠知道「坐」這個字的意思,但是當牠說這個字的時候,並不是真的期待動物園管理員坐下來,所以,牠並不是把它當作是命令。從五歲到十二歲這段期間,牠是遊樂園裡唯一的大象,對大象來說是這是成長的關鍵期。科學家認為牠之所以開始模仿人說話,是為了和人類建立更牢固的關係。和巴特爾一樣,牠也會使用長鼻說話,而且聲音的頻率完全和照顧牠的人相同。現在牠和一頭母象生活在一起,牠對母象使用的是大象的語言,對身邊的人則是用人類的語言說話。
2020年3月18日 星期三
How to sound smart in your TEDx Talk
https://youtu.be/8S0FDjFBj8o
如果你自認為是音響迷,應該老早就懂這些言語技巧吧?
沒想過?那你該打屁股!
2015年9月30日 星期三
把貓咪用丟?
媽啊...這是啥意思...弄丟吧?搞丟吧?
Andy常對年輕音樂人弄錯技術/硬體細節爆跳,我倒不覺得音樂人該懂技術/硬體,反倒人人都該能夠與他人盡量無障礙的溝通,讀小學的目的最重要的一項不就是語言與文字?
音樂人搞不懂硬體沒關係,寫出來的歌詞讓人想幹醮,那非常有關係!
音樂人搞不懂硬體沒關係,寫出來的歌詞讓人想幹醮,那非常有關係!
2014年10月20日 星期一
英文不是問題,西瓜甜不甜才是問題!
由florian那邊看來的,
http://www.thenewslens.com/post/6449/
http://www.thenewslens.com/post/6449/
我記得我拜訪過的義大利的海邊小鎮、法國南部的小山城、還有捷克湖邊小村,當地沒有任何英文標示,菜單沒有英文版本,居民說著自己當地的語言,但,卻還是有源源不絕的訪客前來。因為這些地方有驚人的人文景觀,文化底蘊深厚,他們根本不用急著「國際化」,照自己生活步調過日子,煮家傳的菜,唱奶奶教的歌。文化,不是可以針對顧客需求打造的商品。
訂閱:
文章 (Atom)